創立于2004年

亞太區語言服務商Top 30

您的位置:首 頁>校企合作

瑞科翻譯公司劉克超應邀參加2018年全國財經類院校
MTI人才培養與特色發展高峰論壇并發表主旨演講

發布者:瑞科翻譯公司發布時間:2018-12-17

2018年全國財經類院校MTI人才培養與特色發展高峰論壇于12月15 - 16日在上海財經大學順利舉行。本論壇由上海財經大學外國語學院主辦,是全國財經類院校首次舉辦的MTI人才培養與特色發展專題論壇。全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任委員黃友義教授、副主任委員許鈞教授、上海市翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任委員柴明颎教授、南京瑞科翻譯有限公司董事長劉克超以及達觀信息科技(上海)有限公司、上海一者信息科技有限公司、上海文策翻譯有限公司、深圳云科技有限公司、交通銀行等業界高管,以及來自全國十余所財經類院校的外國語學院院長、MTI中心負責人和教師,還包括本市部分外語學院領導和師生近百人參與了本次論壇。劉克超在本次論壇上發表了“從實踐基地角度談MTI人才培養”的主旨演講,并被聘任為上海財經大學MTI兼職導師。

本次論壇為期一天半,議程主要包括主旨發言、專題討論和翻譯技術工作坊三個環節。15日上午的開幕式由外國語學院院長喬曉妹教授主持。上海財經大學副校長姚玲珍教授代表學校致辭。她首先向與會嘉賓和全體參會師生表示熱烈歡迎,并在簡要介紹了上海財經大學與外國語學院的發展歷程、辦學理念后,充分肯定了外國語學院在教學、科研及研究生教育方面做出的貢獻,同時希望以本次論壇為契機,加深財經類院校在MTI人才培養和特色發展方面的溝通與交流。

黃友義教授在致辭中回顧了MTI十年發展歷程中在辦學理念、師資隊伍建設、課程體系建設和人才培養成效等方面所取得的進步,同時還從中外翻譯本身、語言服務的語種、翻譯內容的多元化和受眾日趨擴大等維度總結新時期翻譯工作的“五大變化”,希望各學位點能夠順應新時代的新需求,采用新理念、運用新技術、打造新隊伍、建立新機制來應對新挑戰。

許鈞教授在致辭中首先高度肯定了舉辦此次論壇的重要性,表示在推進“雙一流”建設的背景下,學科發展與人才培養需要實施分類管理,彰顯特色。同時上海作為國際金融貿易中心,承擔著培養高端財經人才的重要戰略任務。此外許鈞教授指出,財經類院校的外語學科要融入學校整體發展規劃,國家將扶持外語學科博士點建設,尤其是專業學位博士點的建設,這將有利于外語學科發展,也有助于學校自身發展和國家戰略推進。

上海財經大學出版社金福林社長也在致辭中熱切期盼財經類院校發揮學科優勢,培養更高質量的翻譯人才,與出版社協力打造翻譯精品。

嘉賓致辭后進入主旨發言階段。上海市翻譯專業學位研究生教學指導委員會主任委員柴明颎教授、達觀數據董事長陳運文博士、深圳云譯科技有限公司金融翻譯事業部總監張翔先生、上海交通大學英語系主任楊炳鈞教授、上海文策翻譯有限公司總經理毛雋博士、瑞科翻譯有限公司聯合創始人劉克超董事長、思愛普(中國)有限公司語言服務部主任張羽、上海財經大學外國語學院郭鴻杰教授等八位專家學者做了主旨發言。其中柴明颎教授的報告回顧了MTI專業學位的建立和發展的十年歷程,充分肯定了本領域快速發展所取得的巨大成績,但也指出當前面臨的問題與挑戰,并提出了具有真知灼見的建議和思考。達觀數據董事長陳運文博士則從計算機對文本的處理機制、代表其最新進展的BERT技術、對文本關鍵信息的抽取以及知識圖譜的挖掘和應用等方面展示了自然語言處理的遠大前景。其他主旨發言分別從翻譯公司對財經翻譯的需求、人工智能技術的應用等諸多方面探討了翻譯實踐對教學的啟示。主旨發言嘉賓就各自領域呈現的洞見內容豐富、視野開闊,充分展示了學界和業界對財經特色翻譯人才培養的前瞻性。

大會主旨發言之后,15日下午分別進行了“財經翻譯人才培養模式探討”和“財經翻譯教學與研究”的專題研討。與會代表就當前翻譯碩士專業的發展定位、培養模式、課程體系建設、師資隊伍建設和教學現狀、商業文化研究、市場和技術需求等進行了廣泛的交流,以高端人才培養為目標,面對現實,直面問題,積極探討良方對策。

16日上午,會議開設專門的翻譯技術工作坊,上海一者信息科技有限公司、Tmxmall創始人兼CEO、語資網現任副理事長張井先生,上海外國語大學高翻學院Kizito Tekwa博士和上海交通大學外國語學院翻譯系副主任管新潮副教授先后做了精彩報告。其中張井副理事長主要介紹了當今主流的語料制作軟件、在線對齊和TM ROBOT 語料管理工具,以及如何運用Tmxmall新近研發的基于語料大數據的在線翻譯管理平臺YiCAT等快速制作財經雙語語料庫、如何與在線輔助翻譯系統結合更好助力財經翻譯實踐。上海外國語大學高級翻譯學院的Kizito Tekwa博士從全球化背景下翻譯技術對專業翻譯課程大綱及對非語言專業人員的翻譯能力培訓入題,分析了當今的國際化及翻譯技術給翻譯行業帶來的巨大變化,指出翻譯工具的運用為翻譯領域帶來了市場細分和新的發展動力。管新潮副教授主要就語料庫和Python軟件的應用、語料庫科研中習得Python 能力的邏輯關系,闡述了Python 的價值、意義和作用,重點講解了Python應用能力的三個層次,同時現場演示如何將這一技術應用于專業語篇的術語提取,讓與會者現場體驗Python的強大應用功能。

針對如何滿足經濟全球化、金融一體化對高端翻譯人才的需求,應對人工智能為語言服務帶來的技術支持與挑戰,上海財經大學外國語學院適時舉辦本次論壇,廣邀學界和業界賢才共商財經類翻譯人才培養大計,并為全國財經類院校搭建一個開放的互鑒交流平臺,從產、學、研等不同視域開啟對財經類MTI人才培養理念和途徑的務實探討和協作交流,為新時代翻譯人才的培養描繪出了一幅“語言+財經+技術”的特色發展藍圖。